"Once more into the breach" [sic] is a bit of a dodge re: history, but I hear it sometimes in the US--probably colonial conservatism, high-cultural aspiration, or some such.
I too would be interested to know whether I've missed such sayings, or they've slid off me. To my limited understanding, CJK usages do tend to be more allusive to Chinese writings on balance, whereas English tends to draw from folk material. (Vague, even more limited understanding says it's true also of German.)
I wonder whether the (different) ways in which Ælfric and Wulfstan laced high allusions into their homiletic material would count as making allusions folksy--but I'd need also to reread them.
(no subject)
Date: 2016-10-17 04:04 pm (UTC)I too would be interested to know whether I've missed such sayings, or they've slid off me. To my limited understanding, CJK usages do tend to be more allusive to Chinese writings on balance, whereas English tends to draw from folk material. (Vague, even more limited understanding says it's true also of German.)
I wonder whether the (different) ways in which Ælfric and Wulfstan laced high allusions into their homiletic material would count as making allusions folksy--but I'd need also to reread them.