Pretty accurate, as far as I can tell, allowing for the fact that the book's English is a bit awkward anyway. There are a few bodges: e.g. on the page where everyone is cadging cigarettes, "すぐ知らない人に声をかけられる。" is translated as "Some people ask me to spare them a cigarette", where I (perhaps equally inaccurately) would translate it as "I am assailed by the voices of people I do not recognise", or less literally, "Strangers accost me in the street". At any rate, there's no mention of tobacco in that particular caption - but I wouldn't say it mangles the sense too far out of whack.
(no subject)
Date: 2015-10-23 06:57 am (UTC)