steepholm: (Default)
[personal profile] steepholm
I thought I might try my hand at translating English poetry into Japanese, taking "Daffodils" as a test text. (This is just a literal translation, note - no attempt at anything beautiful or subtle.)

I wandered lonely as a cloud
That floats on high o'er vales and hills


Becomes, as far as I can render it:

丘と谷の上高く浮かんでいた雲ほど寂しく彷徨ういました。


But it amused me to see what I was forced to do to the word order. This, my friends, is left-branching syntax at work:

[I] hills and dales o'er on high floating cloud as lonely wandered


Now, proof of concept fluttering in the breeze, let us away to The Prelude!

(no subject)

Date: 2018-01-14 11:02 am (UTC)
cmcmck: (Default)
From: [personal profile] cmcmck
Wonder how it works in the strangeness that is German?

(no subject)

Date: 2018-01-14 04:34 pm (UTC)
cmcmck: (Default)
From: [personal profile] cmcmck
I have a tendency to thank people in Italian in France so you're not alone! :o)

(no subject)

Date: 2018-01-14 03:06 pm (UTC)
calimac: (Default)
From: [personal profile] calimac
1) Does that actually read more intelligibly in Japanese than it does re-translated back into English? Based on what I know of German, it probably does.

2) If the poem were in Japanese, would an actual translator into English reverse the word order to normal English?

3) Is failure to do grammatical translation like that responsible for the unintelligibility of the English-language instructions for Japanese electronic products?

(no subject)

Date: 2018-01-15 04:11 pm (UTC)
larryhammer: animation of the kanji for four seasonal birds fading into each other in endless cycle (Japanese poetry)
From: [personal profile] larryhammer
2) Speaking as a sometimes translator of Japanese poems, I routinely use standard English word order, unless the original is out of standard Japanese order or there's a specific suspensive effect that feels important to capture. If the original isn't strange to a native speaker, the translation shouldn't be either.

3) No, that's usually just lack of fluency.

Profile

steepholm: (Default)
steepholm

February 2026

S M T W T F S
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags